Prevod od "zakon i" do Italijanski


Kako koristiti "zakon i" u rečenicama:

Od njihovog prvog dana na zemlji biæe u moguænosti da vide da postoji zakon i poredak zapisan na nebesima.
Dal loro primo giorno sulla Terra, potranno alzare lo sguardo sapendo che ordine e legge governano i cieli.
Kažeš da ni pod kojim okolnostima svetac kao ti ne bi prekršio zakon i uèinio nešto...
a nessun prezzo... un sant'uomo come te... infrangerebbe Ia legge o...
Bio sam uz tebe... kad si nepoštovao zakon i kad si kršio zakon... jer je fascinantno gledajuæi... koliko nisko možeš da se spusitš... i oseæao sam pravo sažaljenje prema tebi.
ti sono stato accanto quando hai piegato o infranto la legge. mi affascinava vedere quanto cadevi in basso. provavo pietà nel vederti tanto determinato.
Naravno... pošto su prigovori zapisani, zakon i pismo koje æe dopustiti timu da te nastavi potragu tvojih pretpostavki.
Naturalmente, considerata l'accusa, la legge prevede che una squadra vada a perquisire i suoi alloggi.
Kako kažete, gospodine, to je zakon i proglas.
Come ha detto lei, signore, è la legge.
Ne, nemam, jer ako sam ja zakon i utvrdim da je osumnjièeni... bilo crn, žut ili braon, ja ga oduvam iz njegovih èarapa.
No. Perchè se scopro che gli indiziati sono neri, gialli o marroni, li faccio fuori seduta stante.
Mi æemo poštovati zakon i više neæemo koristiti reè fosfor.
Noi rispetteremo la legge e non useremo più la parola fosforo.
On je vampir.Oni ne mare za prava, religije, zakon i bilo koga drugog.
E' un vampiro! A loro non importa dei diritti, religioni, leggi... e di qualunque altra cosa.
Postoji stara izreka - provedi zakon i stvorićeš zaradu.
C'è un vecchio detto: "Fatta una legge, creato un business".
Morate da nauèite da štitite svoja oseæanja, ako želite da spreèite da vas i zakon i ljubav ne unište.
Dovete imparare a contenere le vostre emozioni se volete evitare che le faccende di legge e d'amore vi devastino.
Neæemo kršiti zakon i nasilje æe prestati.
Noi non infrangeremo la legge... e la violenza si fermera'.
Posed ne ukazuje na zakon i ovde smo sami, a?
La proprietà è il più sacro diritto, e siamo soli qui, giusto?
Odoh da uèim Heseov zakon i kakve to ima veze sa toplotnim reakcijama.
Be', sono fatta cosi'. Grandi vecchie palle. Giusto.
Sad je to zvanièni zakon i novac je veæ preraspodeljen.
Ho chiesto ai legali della Casa Bianca. Il decreto e' ufficialmente legge e i soldi sono gia' stati stanziati.
Ja ovde ne bih govorila "zakon i red".
Io non direi "ordine pubblico" qui.
Porazili smo takav zakon i ranije, poraziæemo ga opet.
Abbiamo gia' impedito questo tipo di leggi in passato e lo rifaremo.
Nakon Dolaska, prelazna vlada je radila zajedno sa našim novim saveznicima da donese zakon i red ovoj koloniji kojoj je to tako trebalo.
Dopo l'Arrivo, l'autorità di transizione ha lavorato a stretto contatto con i nostri nuovi alleati con l'obiettivo di ripristinare la legge e l'ordine che questa colonia chiedeva a gran voce.
Mislim da je Predsednik prekršio zakon i mislim da Vi znate za to.
Credo che il Presidente abbia infranto la legge, e credo che lei lo sappia.
Jer čitava stvar pretpostavljanja da neko krši zakon i onda nalaženja dokaza za to je ustvari zaista neugodna.
Perché insinuare prima che qualcuno stia infrangendo la legge e poi raccogliere le prove necessarie a provarlo, in fin dei conti è veramente un gran fastidio.
To su fundamentalni zakon i ovaj neverovatno dugački niz slučajnosti, ili mogućih rezultata, koji su tu sabrani.
è la legge fondamentale più questa serie incredibilmente lunga di accidenti, o risultati casuali, che si aggiungono uno sull'altro.
Ali ovde poreznici plaćaju zakon, i ono što deca dobijaju je hladna zatvorska ćelija i trajno obeležje koje ih sputava kada se vrate kući i prijave za posao.
I contribuenti pagano il conto e i ragazzi ottengono una fredda cella e un marchio permanente quando tornano a casa e cercano lavoro.
(Smeh) A kada je predsednik potpisao zakon i učinio ga pravosnažnim, to je bio plus.
(Risate) E quando il disegno di legge fu firmato dal Presidente e convertito in legge, fu ancora meglio.
Potrebno nam je da političke vođe prepoznaju problem i da se obavežu da će da promene zakon i da razotkriju ovaj vid poverljivosti.
Abbiamo bisogno che i leader politici riconoscano il problema, e si impegnino a cambiare la legge per rompere questa riservatezza.
I reče Gospod Mojsiju: Popni se k meni na goru, i ostani ovde, i daću ti ploče od kamena, zakon i zapovesti, koje sam napisao da ih učiš.
Il Signore disse a Mosè: «Sali verso di me sul monte e rimani lassù: io ti darò le tavole di pietra, la legge e i comandamenti che io ho scritto per istruirli
Jedan zakon i jedna uredba da bude vama i došljaku, koji je medju vama.
Ci sarà una stessa legge e uno stesso rito per voi e per lo straniero che soggiorna presso di voi
I Mojsije napisa ovaj zakon, i dade ga sveštenicima, sinovima Levijevim, koji nošahu kovčeg zaveta Gospodnjeg, i svim starešinama Izrailjevim.
Mosè scrisse questa legge e la diede ai sacerdoti figli di Levi, che portavano l'arca dell'alleanza del Signore e a tutti gli anziani d'Israele
I uredbe i pravila i zakon i zapovesti što vam je napisao držite izvršujući ih uvek, i ne bojte se drugih bogova.
Osserverete gli statuti, i decreti, la legge e il comando che egli vi ha prescritti, mettendoli in pratica sempre; non venererete divinità straniere
To je postavio Jakovu za zakon i Izrailju za zavet večni,
confermato a Giacobbe come statuto, a Israele come alleanza perenne
I zapovedi sinovima Judinim da traže Gospoda Boga otaca svojih i da izvršuju zakon i zapovest Njegovu.
Da tutte le città di Giuda allontanò le alture e gli altari per l'incenso. Il regno fu tranquillo sotto di lui
I neću više krenuti noge sinovima Izrailjevim iz zemlje koju sam odredio ocima vašim, ako samo uzdrže i ustvore sve što sam im zapovedio preko Mojsija, sav zakon i uredbe i sudove.
Non lascerò più che il piede degli Israeliti si allontani dal paese che io ho concesso ai loro padri, purché procurino di eseguire quanto ho comandato loro nell'intera legge, ossia negli statuti e nei decreti dati loro per mezzo di Mosè
I reče car mudracima koji razumevahu vremena (jer tako car iznošaše stvari pred sve koji razumevahu zakon i pravdu,
Allora il re interrogò i sapienti, conoscitori dei tempi. - Poiché gli affari del re si trattavano così, alla presenza di quanti conoscevano la legge e il diritto
Primi iz usta Njegovih zakon, i složi reči Njegove u srcu svom.
Accogli la legge dalla sua bocca e poni le sue parole nel tuo cuore
To je postavio Jakovu za zakon, i Izrailju za zavet večni,
La stabilì per Giacobbe come legge, come alleanza eterna per Israele
Ko odvraća uho svoje da ne čuje zakon, i molitva je njegova mrska.
Chi volge altrove l'orecchio per non ascoltare la legge, anche la sua preghiera è in abominio
I iæi æe mnogi narodi govoreæi: Hodite, da idemo na goru Gospodnju i u dom Boga Jakovljevog, i uèiæe nas svojim putevima i hodiæemo Njegovim stazama; jer æe iz Siona izaæi zakon i reè Gospodnja iz Jerusalima.
verranno molte genti e diranno: «Venite, saliamo al monte del Signore e al tempio del Dio di Giacobbe; egli ci indicherà le sue vie e noi cammineremo sui suoi sentieri, poiché da Sion uscirà la legge e da Gerusalemme la parola del Signore
Zato se ostavlja zakon, i sud ne izlazi nikada, jer bezbožnik opteče pravednika, zato sud izlazi izopačen.
Non ha più forza la legge, nè mai si afferma il diritto. L'empio infatti raggira il giusto e il giudizio ne esce stravolto
Ovako veli Gospod nad vojskama: Upitaj sveštenike za zakon, i reci:
Dice il Signore degli eserciti: Interroga i sacerdoti intorno alla legge e chiedi loro
I srcem svojim otvrdnuše kao dijamant da ne čuju zakon i reči koje sla Gospod nad vojskama duhom svojim preko proroka predjašnjih; zato dodje velik gnev od Gospoda nad vojskama.
Indurirono il cuore come un diamante per non udire la legge e le parole che il Signore degli eserciti rivolgeva loro mediante il suo spirito, per mezzo dei profeti del passato. Così si accese un grande sdegno da parte del Signore degli eserciti
Sve dakle što hoćete da čine vama ljudi, činite i vi njima: jer je to zakon i proroci.
Tutto quanto volete che gli uomini facciano a voi, anche voi fatelo a loro: questa infatti è la Legge ed i Profeti
O ovima dvema zapovestima visi sav zakon i proroci.
Da questi due comandamenti dipendono tutta la Legge e i Profeti
Zakon i proroci su do Jovana; odsele se carstvo Božije propoveda jevandjeljem, i svaki navaljuje da udje u njega.
La Legge e i Profeti fino a Giovanni; da allora in poi viene annunziato il regno di Dio e ognuno si sforza per entrarvi
Ne dade li Mojsije vama zakon i niko od vas ne živi po zakonu? Zašto tražite da me ubijete?
Non è stato forse Mosè a darvi la Legge? Eppure nessuno di voi osserva la Legge! Perché cercate di uccidermi?
Odgovoriše mu Jevreji: Mi imamo zakon i po zakonu našem valja da umre, jer načini sebe sinom Božijim.
Gli risposero i Giudei: «Noi abbiamo una legge e secondo questa legge deve morire, perché si è fatto Figlio di Dio
Gle, ti se zoveš Jevrejin, a oslanjaš se na zakon i hvališ se Bogom,
Ora, se tu ti vanti di portare il nome di Giudeo e ti riposi sicuro sulla legge, e ti glori di Dio
Koja su Izrailjci, kojih je posinaštvo i slava, i zavet i zakon, i bogomoljstvo, i obećanja;
Essi sono Israeliti e possiedono l'adozione a figli, la gloria, le alleanze, la legislazione, il culto, le promesse
Ne opadajte jedan drugog, braćo; jer ko opada brata ili osudjuje brata svog opada zakon i osudjuje zakon, a ako zakon osudjuješ, nisi tvorac zakona, nego sudija.
Non sparlate gli uni degli altri, fratelli. Chi sparla del fratello o giudica il fratello, parla contro la legge e giudica la legge. E se tu giudichi la legge non sei più uno che osserva la legge, ma uno che la giudica
1.028881072998s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?